Research Article

A Corpus-Based Study of the Linguistic Errors Committed by the Iranian EFL Learners in English Translation of MA Research Abstracts of Educational Management Based on Liao’s (2010) Model

Table 3

Language errors related to Sample 2.

Language errors

(1) Grammatical mistake or ungrammatical syntax of target language:
The factors affecting efficiency upgrades and technical training centers and vocational trainees were Karaj, methods of purpose, nature and method of application and a description of the survey, selected, have been studied, questionnaire efficiency Smith (2000), has been used, the inferential statistics using t-test a technique group and AHP for prioritization of research questions explored factors affecting the efficiency test, a statistically significant difference in the aspects examined, that the job of first priority, the second priority of the organization, with an average, a person in the third and fourth priority of environmental priorities has been average
(2) Awkward expression, including ambiguous meaning, mismatch, redundant words, and unnecessary repetition
(3) Inappropriate register
(4) Excessive literal translation, which leads to ambiguous translation:
The use of table Kerjsy Morgan, a sample of 200 randomly selected
(5) Excessive free translation, which differentiates the translation from the original text
(6) Incorrect character, improper punctuation marks, or inconsistency in term translation:
To collect data, efficiency, productivity