A Corpus-Based Study of the Linguistic Errors Committed by the Iranian EFL Learners in English Translation of MA Research Abstracts of Educational Management Based on Liao’s (2010) Model
Table 7
Linguistic errors observed in the English translation of MA research abstracts in the field of educational management based on Liao’s (2010) model.
Linguistic errors observed in the English translation of MA research abstracts in the field of educational management based on Liao’s (2010) model
Frequency (N)
Percentage
Grammatical mistake or ungrammatical syntax of the target language
190
67.61
Awkward expression, including ambiguous meaning, mismatch, redundant words, and unnecessary repetition
29
10.32
Inappropriate register
0
0
Excessive literal translation, which leads to ambiguous translation
30
10.67
Excessive free translation, which differentiates the translation from the original text
6
2.13
Incorrect character, improper punctuation marks, or inconsistency in term translation